본문 바로가기

A2 쓰기 연습

[독일어 작문] Tagebuch - Mit dem Hammer

반응형

망치로 철학을 하는 법


“Wie man mit dem Hammer philosophiert”
“망치로 철학을 하는 방법”


Der deutsche Philosoph, Friedrich Nietzche, schrieb ein Buch, das heißt “Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert.

독일 철학자, 프리드리히 니체는, “어둠의 황혼 또는 망치로 철학을 하는 방법”이라는 책을 썼다.


Was bedeutet das?
이게 무슨 의미 일까?


Ich habe meinen Freund getroffen. Er ist ein Maler, der aus den U.S.A. kommt.

Wir haben zusammen einen Schmiedemeister besucht.

Die Werkstatt von dem Schmiedemeister liegt in Shindangdong.

나는 친구를 만났다. 그는 미국에서 온 화가이다.

우리는 함께 대장장이를 찾아갔다.

대장장이의 작업실은 신당동에 있었다.


Es war sehr kalt und hat geschneit.

Aber die Werkstatt war sehr warm weil er hat einen Oben.

Dort war dunkel und schwarz, weil er hat viele Werkzeuge aus Eisen.

Der Schmiedemeister ist ein alter Mann.

Aber er arbeitet sehr fleißig mit dem Hammer.

Die Maschine ist auch sehr alt.

 

매우 춥고 눈이 내렸다.

하지만 작업실은 화로 때문에 매우 따뜻했다.

그 곳은 어둡고 검정 색이었는데, 철로 만든 많은 연장들 때문이었다.

대장장이는 나이가 많았다.

하지만 망치로 매우 열심히 일했다.

기계도 또한 매우 오래됐다.


“Pochen und pochen”

Das Pochen klingt sehr interessant.

“탕 탕”

쇠를 두드리는 소리는 매우 인상적이었다.


Vielleicht bedeutet der Satz von Nietzche, das Denken wird so stark wie Eisen.

아마도 니체의 문장은 강철처럼 생각이 단단해 지는 것을 의미할 것이다.

 

 
Sindangdong, die Werkstatt von Schmiedemeister

신당동, 대장장이의 작업실에서

 

반응형